Update
Nu några dagars sol. Golf två dagar i följd. Dag två var jag utmattad, ovan vid värme och strapatser. Vilodagen hade jag bestämt skulle gå i stillhetens tecken, möjligen med massage på em.
Jag kom till stranden, ville ha "soft" massage, försökte uttrycka detta på thai "mai kaeng". Enligt mig är det korrekt, men damerna vek sig av skratt. Uttrycket betyder svag eller mjuk. Tolkningen (eftersom jag inte hade sagt "nuat mai kaeng"= mjuk massage) blev "slak", "kraftlös". Förmodligen har jag nu lämnat mer information än nödvändigt...
För någon månad sedan kunde man se en hund som precis hade fått valpar. Hon lotsade valparna över vägen på jakt efter något ätbart. En valp blev genast överkörd, men de fyra återstående har bara försvunnit. Den stackars mamman patrullerar nu vägen och letar. Antingen har valparna kidnappats, eller har de dödats (alltför många halvvilda hundar är ett problem).
Nu, grumpy: Jag blir så bedrövad när man inte använder korrekta benämningar på viktiga basvaror. Tyvärr skrivs det nästan alltid "whiskey" när man menar "whisky" (en jävla skillnad). Också "punch" när man menar "punsch" och inte ett slag inom boxningen.
Nu middag med god svensk vän, hoppas på scottish pie.
Kommentarer
Postat av: Ingrid
Svensk vän o skotsk paj? Hmm,.
Postat av: Ingrid
Eller ren skotsk dryck?
Postat av: Ingrid
Lata Olle som inte svarar!
Svar:
Olle Gard
Postat av: Ingrid
O allt är väl m dig hoppas jag!
Trackback